Es war einmal vor gar nicht allzu langer Zeit, da gab es eine Folge über koreanische und deutsche Märchen. Und nun sind wir zurück und konzentrieren uns in dieser Folge auf die sprachlichen Aspekte.
Anhand von zwei Beispielen besprechen wir einige Aspekte von typischen Märchen und sprechen über die Unterschiede und die erstaunlich vielen Gemeinsamkeiten. Das deutsche Beispiel ist das Grimm Märchen “Der Wolf und die sieben Geißlein” und für die koreanische Seite haben wir das Märchen “해와 달이 된 오누이”, auch bekannt unter dem Namen “햇님 달님”(Bruder Mond und Schwester Sonne), vom Autor und Journalisten Ju Yo Seop (주요섭) ausgewählt.
Hört gerne rein, wenn ihr wissen wollt, wie ein Seil auf Koreanisch klingt oder wie sich in Tiger anhört.
*CREDITS
Konzept: Marie Awe, Maria und Taeyong
Schnitt: Taeyong Yang
_______________
Wir freuen uns immer über Fragen und Anregungen, die ihr uns gerne per Mail an podcasts@netzwerk-junge-generation.de senden könnt.
Spannende Infos und noch mehr interessante Themen rund um das Netzwerk und Korea findet ihr auch auf unseren weiteren Kanälen:
https://www.instagram.com/dkjnetwork/
www.youtube.com/@jungegenerationDEKR