Vokabeln und Ausdrücke

In diesem WordyWednesday Beitrag stellen wir euch sechs häufige Neujahrsvorsätze (kor. 새해 결심) im Koreanischen vor. Was sind eure Vorsätze für dieses Jahr?

더 많은 운동 „mehr Sport treiben“

적게 쓰고 저출하기 „weniger ausgeben und mehr Geld sparen“

술 덜 마시기 „weniger Alkohol trinken“

담배를 끊기/금연 „Mit dem Rauchen aufhören“

다이어트하기 „Diät machen“

사랑하는 사람과 더 많은 시간을 보내기 „Mehr Zeit mit seinen Liebsten verbringen“

Dieses Mal dreht sich beim WordyWednesday alles um den Frühlung (kor. 봄)! Hier lernt ihr von Blumen, Wetter bis hin zu typischen Frühlings-Aktivitäten viele hilfreiche Begriffe und Ausdrücke kennen.

Blumen

벛꽃 „die Kirschblüte“
개나리 „die Forsythie“
데이지 „das Gänseblümchen“
튤립 „die Tulpe“

Wetter

신선한 공기 „frische Luft“
봄비 „Frühlingsregen“
햇살 „Sonnenschein“

Aktivitäten

바베큐 „Grillen“
산책 „Spaziergang“
소풍 „Picknick“

Sonstige Ausdrücke

새들이 지저귀고 있어요. „Die Vögel zwitschern.“
벌들이 윙윙거리고 있어요. „Die Bienen summen.“

저 건초열 있어요. „Ich habe Heuschnupfen.“
티슈 있어요? „Hast du ein Taschentuch für mich?“

    Dieser WordyWednesday Beitrag beschäftigt sich mit koreanischen Begriffen zum persönlichen Farbtyp (kor. 퍼스널 컬러) und ist somit eine gute Hilfe für alle, die bei ihrem nächsten Koreabesuch ihren persönlichen Farbtyp kennenlernen wollen.

    봄 웜톤 „Frühlingstyp“
    여름 쿨톤 „Sommertyp“
    가을 웜톤 „Herbsttyp“
    겨울 쿨톤 „Wintertyp“

    명도 „die Helligkeit“
    채도 „die Sättigung“
    대비 „der Kontrast“

    파스텔 톤 „Pastelltöne“
    강렬한 색 „intensive Farben“
    모노톤 „Monochron“
    대비색 „Komplementärfarben“

    In diesem WordyWednesday Beitrag präsentiert euch die Social Media AG hilfreiche Vokabeln aus dem Badezimmer (kor. 욕실)!

    Badeartikel

    린스 „die Haarspülung“
    샴푸 „das Shampoo“
    비누 „die Seife“
    바디워시 „das Duschgel“

    Gegenstände

    치약 „die Zahnpasta“
    칫솔 „die Zahnbürste“
    헤어드라이어 „der Föhn“
    목욕 가운 „der Bademantel“
    수건 „das Handtuch“ (Plural: „die Handtücher“)
    휴지 „das Klopapier“

    Ausstattung

    발매트 „die Badematte“
    거울 „der Spiegel“
    세탁 바구니 „der Wäschekorb“
    샤워기 „die Dusche“
    욕조 „die Badewanne“
    변기 „die Toilette“
    변기 레버 „die (Toiletten-)Spülung“

    Diesmal geht es beim WordyWednesday um Vokabeln und Ausdrücke, die im Restaurant (kor. 식당) hilfreich sein können.

    Gerichte

    순두부찌개 Seidentofusuppe
    비빔밥 Bibimbap, Reisgericht mit verschiedenem Gemüse
    떡볶이 Tteokbokki, koreanische Reiskuchen in scharfer Sauce
    만두 Mandu, koreanische Teigtaschen

    Hilfreiche Ausdrücke

    우리 뭐 먹을까? „Was sollen wir essen?“ (informell, unter Freunden)
    순두부찌개랑 만두 시키자! „Lass uns die Seidentofusuppe und Mandu bestellen!“ (informell, unter Freunden)
    저기요! 순두부찌개 하나랑 만두 하나 주세요! „Entschuldigung! Wie hätten gerne einmal die Seidentofusuppe und einmal Mandu bitte!“
    음식이 나왔습니다. 맛있게 드세요! „Das Essen ist serviert, guten Appetit!“
    순두부찌개가 맛있는데 생각보다 맵네… „Die Seidentofusuppe schmeckt gut, aber sie ist schärfer als gedacht…“ (informell, unter Freunden)

    Nachdem wir beim letzten Mal koreanische Ausdrücke für ein Restaurantbesuch gelernt haben, lernen wir diesmal hilfreiche Vokabeln und Ausdrücke für einen Besuch in einem Café (kor. 카페)!

    Getränke

    아메리카노 „Amerikano“
    아이스 아메리카노 „Iced Amerikano“
    카페 라떼 „Milchkaffee“
    딸기 말차 라떼 „Erdbeer Matcha Latte“

    Hilfreiche Ausdrücke

    주문하시겠어요? „Was darf’s sein?“
    따뜻한 아메리카노 한잔 주세요. „Einen warmen Amerikano bitte.“
    뜨거우니까 조심히 드세요~ „Trinken Sie vorsichtig, es ist noch heiß.“

    Dieses Mal dreht sich der WordyWednesday um die bekannte Netflix-Serie Squid Game! Welche Vokabeln kanntet ihr durch die Serie bereits?

    Allgemeine Vokabeln

    경쟁 „der Wettbewerb“
    참가자 „der Teilnehmer“
    우승자 „der Gewinner“
    상금 „das Preisgeld“
    가면 „die Maske“

    Vokabeln zu den Spielen

    구슬 „die Murmel“ (Plural: „die Murmeln“)
    인형 „die Puppe“
    멈추다 „stoppen/stehen bleiben“
    움직이다 „sich bewegen“
    세모 „das Dreieck“
    네모 „das Viereck“
    동그라미 „der Kreis“

    Das Ampelspiel im Koreanischen

    무궁화 꽃이 피었습니다. „Die Hibiskusblüte ist erblüht.“
    Die Mugunghwa (eine Pflanze der Gattung Hibiskus) ist die koreanische Nationalblume. Der Satz der im koreanischen Spiel aufgesagt wird, ist genau zehn Silben lang, weshalb man ihn gut nutzen kann, um bis zehn zu zählen. Im Deutschen ist das Spiel unter vielen Namen bekannt, so etwa als „Ampelspiel“, „Ochs am Berg“ oder „der Hase läuft über das Feld“.

    Koreanische Idiome

    Oft kommen in der koreanischen Alltagssprache auch sogenannte Idiome vor. Vielleicht habt ihr einige schön gehört und euch gefragt, was sie bedeuten. Heute geht es um Idiome, die mit dem Mund (kor. 입) zusammenhängen.

    입이 무겁다 wörtl. „der Mund ist schwer“ bedeutet so viel wie „verschwiegen sein, Geheimnisse gut bewahren können“
    Beispiel: 그는 입이 무거워서 친구의 비밀도 절대 말하지 않는다. „Er ist verschiwegen und würde nie die Geheimnisse seiner Freunde verraten.“

    입이 가볍다 wörtl. „der Mund ist leicht“ bedeutet so viel wie „Geheimnisse nicht für sich behalten können, etwas schnell auszuplaudern“
    Beispiel: 그는 입이 가벼워서 비밀을 말하지 마라. „Er plaudert schnell aus, also vertraue ihm keine Geheimnisse an.“

    입에 맞다 wörtl. „zum Mund passen“ bedeutet so viel wie „etwas schmeckt jemanden, jemandes Geschmack sein“
    Beispiel: 이 김치는 내 입에 맞아요. „Dieses Kimchi schmeckt mir.“

    Heute stellt euch die Social Media-AG Idiome vor, in denen das Wort „Maus“ (kor. 쥐) vorkommt.

    쥐도 새도 모르게 wörtl. „ohne dass Maus oder Vogel es mitbekommen“ bedeutet so viel wie „heimlich“ oder „still und leise, sodass niemand etwas bemerkt“
    Beispiel: 그는 쥐도 새도 모르게 회사를 떠났다. „Er verließ die Firma, ohne dass es jemand bemerkte.“

    쥐죽은 듯하다 wörtl. „als wäre ein Maus gestorben“ bedeutet so viel wie „mucksmäuschenstill“
    Beispiel: 선생님이 교실에 들어오자 교실은 쥐죽은 듯 조용해졌다. „Als die Lehrerin den Klassenraum betrat, wurde es mucksmäuschenstill.“

    쥐구멍에 들어가다 wörtl. „in ein Mauseloch kriechen“ bedeutet so viel wie „vor Scham im Erdboden versinken“
    Beispiel: 사람들 앞에서 넘어져서 쥐구멍에 들어가고 싶었다. „Als ich vor allen Leuten hinfiel, wollte ich am liebsten im Boden versinken.“

    Sinokoreanische Begriffe (Hanja)

    Im Koreanischen gibt es viele sinokoreanische Begriffe, die mit chinesischen Schriftzeichen (Hanja, kor. 한자) geschrieben werden können, auch wenn man diesen heutzutage kaum noch begegnet. Dieser WordyWednesday zeigt euch welche Vokabeln mit dem chinesischen Schriftzeichen für Wasser (kor. 물 als Lesung für das Hanja jedoch: 水 수) geschrieben werden.

    泳하다 수영하다 „schwimmen“

    향수 „das Parfüm“

    호수 „der See“

    홍수 „das Hochwasser“

    생수 „das Mineralwasser“

    Good to know: Das Zeichen für Wasser kommt in vielen Hanja auch als Radikal vor. Bei 手하다 세수하다 „sich das Gesicht waschen“ steht das 수 beispielsweise nicht für Wasser, sondern für die Hand – und dennoch befindet sich in dem Hanja das Zeichen für Wasser. Nämlich als Radikal des ersten Zeichens (die drei Punkte auf der linken Seite).

    Im Koreanischen gibt es viele sinokoreanische Begriffe, die mit chinesischen Schriftzeichen (Hanja, kor. 한자) geschrieben werden können, auch wenn man diesen heutzutage kaum noch begegnet. Dieser WordyWednesday zeigt euch welche Vokabeln mit dem chinesischen Schriftzeichen für „Lernen“ (學, kor. Lesung 학) geschrieben werden.

    生 학생 „der Student“ oder „die Studentin“ (Plural: „die Studenten“ oder „die Studierenden“)

    校 학교 „die Schule“*

    *die Schulen in Korea werden grundsätzlich unterteilt in 초등학교 „Grundschule“, 중등학교 „Mittelschule/weiterführende Schule“, 고등학교 „Oberschule/Oberstufe“ und 대학교 „Universität/Hochschule“; da das Schulsystem in Korea jedoch anders ist als in Deutschland, dienen die Übersetzungen lediglich einer groben Veranschaulichung der Schulformen

    費  학비 „die Studiengebühren“

    방학 „die (Schul-) Ferien“

    院 학원 „die Akademie“

    휴학 „das Urlaubssemester“

    Im Koreanischen gibt es viele sinokoreanische Begriffe, die mit chinesischen Schriftzeichen (Hanja, kor. 한자) geschrieben werden können, auch wenn man diesen heutzutage kaum noch begegnet. Dieser WordyWednesday dreht sich um allerlei Vokabeln die mit dem chinesischen Schriftzeichen für „Herz“ (心, kor. Lesung 심) geschrieben werden.

    진심 „wahres Herz“ → Aufrichtigkeit
    Beispiel: 진심이에요. „Ich meine es ehrlich.“

    결심 „entscheiden + Herz“ → Entscheidung
    Beispiel: 결심했어요! „Ich habe mich entschieden!“

    양심 „gutes Herz“ → Gewissen
    Beispiel: 양심이 있으면 그렇게 못하죠. „Mit gutem Gewissen kann man das nicht tun.“

    우심 „besorgtes Herz“ → Sorge (Dieses Wort benutzt man im Alltag nur sehr selten)
    Beispiel: 그 소식을 듣고 우심이 생겼어요. „Als ich die Neuigkeit hörte, bekam ich Sorgen.“

    Doch Achtung! Es gibt viele koreanische Vokabeln, die die Silbe 심 enthalten und nicht mit dem sinokoreanischen Wort „Herz“  zusammenhängen.
    Was denkt Ihr welches dieser Wörter enthält das Hanja 心?

    a) 심판 b) 열심 c) 심각 d) 심사

    Ob ihr richtig liegt, seht ihr, wenn ihr mit der Maus über die gewählte Antwort geht.

    In diesem WordyWednesday Beitrag stellen wir euch sechs häufige Neujahrsvorsätze (kor. 새해 결심) im Koreanischen vor. Was sind eure Vorsätze für dieses Jahr?

    더 많은 운동 „mehr Sport treiben“

    적게 쓰고 저출하기 „weniger ausgeben und mehr Geld sparen“

    술 덜 마시기 „weniger Alkohol trinken“

    담배를 끊기/금연 „Mit dem Rauchen aufhören“

    다이어트하기 „Diät machen“

    사랑하는 사람과 더 많은 시간을 보내기 „Mehr Zeit mit seinen Liebsten verbringen“

    Dieses Mal dreht sich beim WordyWednesday alles um den Frühlung (kor. 봄)! Hier lernt ihr von Blumen, Wetter bis hin zu typischen Frühlings-Aktivitäten viele hilfreiche Begriffe und Ausdrücke kennen.

    Blumen

    벛꽃 „die Kirschblüte“
    개나리 „die Forsythie“
    데이지 „das Gänseblümchen“
    튤립 „die Tulpe“

    Wetter

    신선한 공기 „frische Luft“
    봄비 „Frühlingsregen“
    햇살 „Sonnenschein“

    Aktivitäten

    바베큐 „Grillen“
    산책 „Spaziergang“
    소풍 „Picknick“

    Sonstige Ausdrücke

    새들이 지저귀고 있어요. „Die Vögel zwitschern.“
    벌들이 윙윙거리고 있어요. „Die Bienen summen.“

    저 건초열 있어요. „Ich habe Heuschnupfen.“
    티슈 있어요? „Hast du ein Taschentuch für mich?“

      Oft kommen in der koreanischen Alltagssprache auch sogenannte Idiome vor. Vielleicht habt ihr einige schön gehört und euch gefragt, was sie bedeuten. Heute geht es um Idiome, die mit dem Mund (kor. 입) zusammenhängen.

      입이 무겁다 wörtl. „der Mund ist schwer“ bedeutet so viel wie „verschwiegen sein, Geheimnisse gut bewahren können“
      Beispiel: 그는 입이 무거워서 친구의 비밀도 절대 말하지 않는다. „Er ist verschiwegen und würde nie die Geheimnisse seiner Freunde verraten.“

      입이 가볍다 wörtl. „der Mund ist leicht“ bedeutet so viel wie „Geheimnisse nicht für sich behalten können, etwas schnell auszuplaudern“
      Beispiel: 그는 입이 가벼워서 비밀을 말하지 마라. „Er plaudert schnell aus, also vertraue ihm keine Geheimnisse an.“

      입에 맞다 wörtl. „zum Mund passen“ bedeutet so viel wie „etwas schmeckt jemanden, jemandes Geschmack sein“
      Beispiel: 이 김치는 내 입에 맞아요. „Dieses Kimchi schmeckt mir.“

      Dieser WordyWednesday Beitrag beschäftigt sich mit koreanischen Begriffen zum persönlichen Farbtyp (kor. 퍼스널 컬러) und ist somit eine gute Hilfe für alle, die bei ihrem nächsten Koreabesuch ihren persönlichen Farbtyp kennenlernen wollen.

      봄 웜톤 „Frühlingstyp“
      여름 쿨톤 „Sommertyp“
      가을 웜톤 „Herbsttyp“
      겨울 쿨톤 „Wintertyp“

      명도 „die Helligkeit“
      채도 „die Sättigung“
      대비 „der Kontrast“

      파스텔 톤 „Pastelltöne“
      강렬한 색 „intensive Farben“
      모노톤 „Monochron“
      대비색 „Komplementärfarben“

      Im Koreanischen gibt es viele sinokoreanische Begriffe, die mit chinesischen Schriftzeichen (Hanja, kor. 한자) geschrieben werden können, auch wenn man diesen heutzutage kaum noch begegnet. Dieser WordyWednesday zeigt euch welche Vokabeln mit dem chinesischen Schriftzeichen für Wasser (kor. 물 als Lesung für das Hanja jedoch: 水 수) geschrieben werden.

      泳하다 수영하다 „schwimmen“

      향수 „das Parfüm“

      호수 „der See“

      홍수 „das Hochwasser“

      생수 „das Mineralwasser“

      Good to know: Das Zeichen für Wasser kommt in vielen Hanja auch als Radikal vor. Bei 手하다 세수하다 „sich das Gesicht waschen“ steht das 수 beispielsweise nicht für Wasser, sondern für die Hand – und dennoch befindet sich in dem Hanja das Zeichen für Wasser. Nämlich als Radikal des ersten Zeichens (die drei Punkte auf der linken Seite).

      In diesem WordyWednesday Beitrag präsentiert euch die Social Media AG hilfreiche Vokabeln aus dem Badezimmer (kor. 욕실)!

      Badeartikel

      린스 „die Haarspülung“
      샴푸 „das Shampoo“
      비누 „die Seife“
      바디워시 „das Duschgel“

      Gegenstände

      치약 „die Zahnpasta“
      칫솔 „die Zahnbürste“
      헤어드라이어 „der Föhn“
      목욕 가운 „der Bademantel“
      수건 „das Handtuch“ (Plural: „die Handtücher“)
      휴지 „das Klopapier“

      Ausstattung

      발매트 „die Badematte“
      거울 „der Spiegel“
      세탁 바구니 „der Wäschekorb“
      샤워기 „die Dusche“
      욕조 „die Badewanne“
      변기 „die Toilette“
      변기 레버 „die (Toiletten-)Spülung“

      Heute stellt euch die Social Media-AG Idiome vor, in denen das Wort „Maus“ (kor. 쥐) vorkommt.

      쥐도 새도 모르게 wörtl. „ohne dass Maus oder Vogel es mitbekommen“ bedeutet so viel wie „heimlich“ oder „still und leise, sodass niemand etwas bemerkt“
      Beispiel: 그는 쥐도 새도 모르게 회사를 떠났다. „Er verließ die Firma, ohne dass es jemand bemerkte.“

      쥐죽은 듯하다 wörtl. „als wäre ein Maus gestorben“ bedeutet so viel wie „mucksmäuschenstill“
      Beispiel: 선생님이 교실에 들어오자 교실은 쥐죽은 듯 조용해졌다. „Als die Lehrerin den Klassenraum betrat, wurde es mucksmäuschenstill.“

      쥐구멍에 들어가다 wörtl. „in ein Mauseloch kriechen“ bedeutet so viel wie „vor Scham im Erdboden versinken“
      Beispiel: 사람들 앞에서 넘어져서 쥐구멍에 들어가고 싶었다. „Als ich vor allen Leuten hinfiel, wollte ich am liebsten im Boden versinken.“

      Diesmal geht es beim WordyWednesday um Vokabeln und Ausdrücke, die im Restaurant (kor. 식당) hilfreich sein können.

      Gerichte

      순두부찌개 Seidentofusuppe
      비빔밥 Bibimbap, Reisgericht mit verschiedenem Gemüse
      떡볶이 Tteokbokki, koreanische Reiskuchen in scharfer Sauce
      만두 Mandu, koreanische Teigtaschen

      Hilfreiche Ausdrücke

      우리 뭐 먹을까? „Was sollen wir essen?“ (informell, unter Freunden)
      순두부찌개랑 만두 시키자! „Lass uns die Seidentofusuppe und Mandu bestellen!“ (informell, unter Freunden)
      저기요! 순두부찌개 하나랑 만두 하나 주세요! „Entschuldigung! Wie hätten gerne einmal die Seidentofusuppe und einmal Mandu bitte!“
      음식이 나왔습니다. 맛있게 드세요! „Das Essen ist serviert, guten Appetit!“
      순두부찌개가 맛있는데 생각보다 맵네… „Die Seidentofusuppe schmeckt gut, aber sie ist schärfer als gedacht…“ (informell, unter Freunden)

      Nachdem wir beim letzten Mal koreanische Ausdrücke für ein Restaurantbesuch gelernt haben, lernen wir diesmal hilfreiche Vokabeln und Ausdrücke für einen Besuch in einem Café (kor. 카페)!

      Getränke

      아메리카노 „Amerikano“
      아이스 아메리카노 „Iced Amerikano“
      카페 라떼 „Milchkaffee“
      딸기 말차 라떼 „Erdbeer Matcha Latte“

      Hilfreiche Ausdrücke

      주문하시겠어요? „Was darf’s sein?“
      따뜻한 아메리카노 한잔 주세요. „Einen warmen Amerikano bitte.“
      뜨거우니까 조심히 드세요~ „Trinken Sie vorsichtig, es ist noch heiß.“

      Im Koreanischen gibt es viele sinokoreanische Begriffe, die mit chinesischen Schriftzeichen (Hanja, kor. 한자) geschrieben werden können, auch wenn man diesen heutzutage kaum noch begegnet. Dieser WordyWednesday zeigt euch welche Vokabeln mit dem chinesischen Schriftzeichen für „Lernen“ (學, kor. Lesung 학) geschrieben werden.

      生 학생 „der Student“ oder „die Studentin“ (Plural: „die Studenten“ oder „die Studierenden“)

      校 학교 „die Schule“*

      *die Schulen in Korea werden grundsätzlich unterteilt in 초등학교 „Grundschule“, 중등학교 „Mittelschule/weiterführende Schule“, 고등학교 „Oberschule/Oberstufe“ und 대학교 „Universität/Hochschule“; da das Schulsystem in Korea jedoch anders ist als in Deutschland, dienen die Übersetzungen lediglich einer groben Veranschaulichung der Schulformen

      費  학비 „die Studiengebühren“

      방학 „die (Schul-) Ferien“

      院 학원 „die Akademie“

      휴학 „das Urlaubssemester“

      Dieses Mal dreht sich der WordyWednesday um die bekannte Netflix-Serie Squid Game! Welche Vokabeln kanntet ihr durch die Serie bereits?

      Allgemeine Vokabeln

      경쟁 „der Wettbewerb“
      참가자 „der Teilnehmer“
      우승자 „der Gewinner“
      상금 „das Preisgeld“
      가면 „die Maske“

      Vokabeln zu den Spielen

      구슬 „die Murmel“ (Plural: „die Murmeln“)
      인형 „die Puppe“
      멈추다 „stoppen/stehen bleiben“
      움직이다 „sich bewegen“
      세모 „das Dreieck“
      네모 „das Viereck“
      동그라미 „der Kreis“

      Das Ampelspiel im Koreanischen

      무궁화 꽃이 피었습니다. „Die Hibiskusblüte ist erblüht.“
      Die Mugunghwa (eine Pflanze der Gattung Hibiskus) ist die koreanische Nationalblume. Der Satz der im koreanischen Spiel aufgesagt wird, ist genau zehn Silben lang, weshalb man ihn gut nutzen kann, um bis zehn zu zählen. Im Deutschen ist das Spiel unter vielen Namen bekannt, so etwa als „Ampelspiel“, „Ochs am Berg“ oder „der Hase läuft über das Feld“.

      Im Koreanischen gibt es viele sinokoreanische Begriffe, die mit chinesischen Schriftzeichen (Hanja, kor. 한자) geschrieben werden können, auch wenn man diesen heutzutage kaum noch begegnet. Dieser WordyWednesday dreht sich um allerlei Vokabeln die mit dem chinesischen Schriftzeichen für „Herz“ (心, kor. Lesung 심) geschrieben werden.

      진심 „wahres Herz“ → Aufrichtigkeit
      Beispiel: 진심이에요. „Ich meine es ehrlich.“

      결심 „entscheiden + Herz“ → Entscheidung
      Beispiel: 결심했어요! „Ich habe mich entschieden!“

      양심 „gutes Herz“ → Gewissen
      Beispiel: 양심이 있으면 그렇게 못하죠. „Mit gutem Gewissen kann man das nicht tun.“

      우심 „besorgtes Herz“ → Sorge (Dieses Wort benutzt man im Alltag nur sehr selten)
      Beispiel: 그 소식을 듣고 우심이 생겼어요. „Als ich die Neuigkeit hörte, bekam ich Sorgen.“

      Doch Achtung! Es gibt viele koreanische Vokabeln, die die Silbe 심 enthalten und nicht mit dem sinokoreanischen Wort „Herz“  zusammenhängen.
      Was denkt Ihr welches dieser Wörter enthält das Hanja 心?

      a) 심판 b) 열심 c) 심각 d) 심사

      Ob ihr richtig liegt, seht ihr, wenn ihr mit der Maus über die gewählte Antwort geht.